師
7. Ши. Войско
Стойкость. Возмужалому человеку — счастье. Хулы не будет.
- Выводи войско, руководясь законом. — (А если) не так,(то хотя бы
оно и было) хорошим — будет несчастье. - Пребывание в войске.- Счастье. Хулы не будет. Царь трижды пожалует приказы.
- В войске, быть может, воз трупов.- Несчастье.
- Войско отступает на постоянные квартиры.- Хулы не будет.
- На поле есть дичь. Благоприятно сдержать слово; хулы не будет.Старшему сыну вести войска. Младшему — воз трупов. Стойкость – к несчастью.
- Великий государь владеет судьбами, начинает династию и наследует (своему) дому.- Ничтожному человеку — не действовать.
Внешнее – Исполнение, Опасность – внутреннее. Такое сочетание означает то, что должно быть опасно по определению — войну. Но, выводя войско, следует следовать естественному ходу событий, руководствуясь законом. С войной неизбежно связаны такие понятия, как воз трупов и размещение по квартирам. Но у каждого своя война — великий государь владеет судьбами, начинает династию и наследует своему дому. Война же ничтожного человека бессмысленна и жестока – ему лучше не действовать.
Швец Р. А. Книга Перемен. Современное толкование