頤
27. И. Питание
I. В начале девятка.
Ты забросишь свою волшебную черепаху (на которой гадают) и, смотря на мое добро, раскроешь рот [от алчности.]
Несчастье.
II. Шестерка вторая.
Питание навыворот: отклонишься от основы, [чтобы] питать на песчаном холме (Ваша основа – зыбкий песок).
Поход – к несчастью.
III. Шестерка третья.
Сбившееся питание.
Стойкость (Упорство в заблуждении) – к несчастью. Десять лет не действуй. Ничего благоприятного!
IV. Шестерка четвертая.
Питание наоборот – к счастью!
Тигр смотрит, вперяясь в упор, его желание – погнаться вслед!
Хулы не будет.
V. Шестерка пятая.
Отклонишься от основы. Но если остановишься, — счастье!
Невозможен брод через великую реку.
VI. Наверху девятка.
Отходи от питания.
[Хотя и] опасно, [но будет] счастье.
Благоприятен брод через великую реку.